„Microsoft Custom Translator v2“ padeda globalizuoti jūsų verslą

  • Individualus vertėjas yra dalis „Microsoft“ Vertėjas paslaugą tai padeda kūrėjams sukurti neuroninius mašininis vertimas (NMT) sistemos.
  • „Microsoft“ išleido „Custom Translator“ versija 2 tai leis išplėsti savo verslą ir mokymus bet kuriame pasaulio regione.
  • Ar norite daugiau sužinoti apie verslo programinę įrangą? Mes turime tam skirtą Verslo skyrius tam tikslui.
  • Jei nesulaukėte naujausių skaitmeninio pasaulio istorijų, apsilankykite mūsų puslapyje „News Hub“ kad būtų naujausia.
„Microsoft Custom Translator v2“ padeda globalizuoti verslą

„Microsoft“ paleistas 2 „Custom Translator“ versija su žymiais patobulinimais, kurie leis išplėsti savo verslą ir mokymus bet kuriame pasaulio regione, išlaikant griežtas įmonių saugos priemones.

Tiems, kurie to nežino, - „Custom Translator“ yra „Microsoft“ vertėjo paslaugos, skirtos įmonėms, programų kūrėjams ir kalbų paslaugų teikėjams, dalis kuriant neuroninio mašininio vertimo (NMT) sistemas.

Kitaip tariant, galite pritaikyti Vertėjas savo poreikiams, tada panaudokite jį savo programose, svetainėse ar darbo eigose.

Kas naujo „Custom Translator“ versijoje 2?

Naujoje versijoje yra didelis patobulinimas vertėjui naudojamoje neuroninio mašininio vertimo (NMT) architektūroje:

„Custom Translator v2“ atnaujina kokybišką žaidimą atnaujindamas į naujausią „Microsoft Translator“ pažangiausios neuroninės mašininio vertimo (NMT) architektūros versiją. Šie standartiniai, bendro domeno NMT modeliai valdo „Microsoft“ produktus, tokius kaip „Office 365“, „Speech Services“, „Teams“, „Bing.com/Translator“ ir kt.

Tiesą sakant, pasak diagrama pateikė „Microsoft“, naujoji NMT architektūra turi didžiulius kokybės patobulinimus tokioms kalboms kaip korėjiečių, hindi, prancūzų ir net japonų.

Bendrovė taip pat nurodo faktą, kad „Custom Translator“ paleidimas supaprastina vertimo procesą ir taip pat turi mažas priežiūros išlaidas.

Tikimės, kad daugiau nei 40% klientų, kurie rengia tik žodyno modelius, iškart pagerins „Custom Translator v2“ modelių kokybę.

, rašo „Microsoft“ vertimų tinklaraštyje.

Kaip „Custom Translator v2“ vertina reguliavimo reikalavimus?

„Microsoft“ teigia, kad jei jums buvo užblokuota naudotis „Custom Translator“ paslauga dėl korporacinių ar reguliavimo reikalavimų, nebereikėtų jaudintis.

Taip yra todėl, kad jie įgalino regioninių duomenų rezidavimą Azijos ir Ramiojo vandenyno regionuose, Kanadoje, Europoje ir kituose JAV regionuose.

Kaip jūs manote apie naująjį „Custom Translator v2“? Žemiau esančiame komentarų skyriuje pasakykite, kokia yra jūsų nuomonė.

Dietologo programinė įranga: 5 geriausios puikių mitybos planų [2023]

Dietologo programinė įranga: 5 geriausios puikių mitybos planų [2023]Verslo Programinė įranga

Laiką taupanti programinės ir techninės įrangos patirtis, padedanti 200 mln. vartotojų kasmet. Patarimai, naujienos ir patarimai, kaip atnaujinti savo technologinį gyvenimą. Nutrium (rekomenduojama...

Skaityti daugiau