- Kohandatud tõlk on osa Microsofti oma Tõlkija teenus mis aitab arendajatel luua neuronaalset masintõlge (NMT) süsteemid.
- Microsoft avaldas kohandatud tõlkija versioon 2, mis võimaldab teil laiendada oma äri ja koolitust mis tahes maakera piirkonnas.
- Kas soovite lisateavet majandustarkvara kohta? Meil on pühendatud Äriosa selleks.
- Kui te ei saanud digimaailma uusimaid lugusid, külastage meie veebisaiti Uudiste keskus end kursis hoida.
Microsoft vabastati kohandatud tõlkija versioon 2 koos märkimisväärsete täiustustega, mis võimaldavad teil laiendada oma äri ja koolitust mis tahes maakera piirkonnas, säilitades samal ajal ranged ettevõtte ohutusmeetmed.
Neile, kes seda ei tea, kohandatud tõlk on osa Microsofti tõlkimisteenusest ettevõtetele, rakenduste arendajatele ja keeleteenuse pakkujatele, et ehitada neuronaalseid masintõlke (NMT) süsteeme.
Teisisõnu saate kohandada Tõlkija oma vajaduste jaoks ja seejärel kasutage seda oma rakendustes, veebisaitidel või töövoogudes.
Mida uut on kohandatud tõlkija v2-s?
Uue versiooniga kaasneb tõlkija jaoks kasutatava närvimasina tõlke (NMT) arhitektuuri suur uuendus:
Kohandatud tõlkija v2 täiustab kvaliteetset mängu, viides Microsofti tõlkija nüüdisaegseima närvimasina tõlke (NMT) arhitektuuri uusimale versioonile. Need standardsed, üldise domeeniga NMT mudelid töötavad Microsofti toodetega, nagu Office 365, kõneteenused, meeskonnad, Bing.com/Translator ja palju muud.
Tegelikult vastavalt diagramm Microsofti pakutava uue NMT-arhitektuuriga kaasnevad tohutud kvaliteedi täiustused sellistes keeltes nagu korea, hindi, prantsuse ja isegi jaapani keel.
Ettevõte toob välja ka asjaolu, et kohandatud tõlkija käivitamine lihtsustab tõlkeprotsessi ja sellel on ka madalad hoolduskulud.
Eeldame, et enam kui 40% klientidest, kes koolitavad ainult sõnastike mudeleid, saaksid kohandatud tõlkija v2 mudelite kvaliteedi paranemise kohe ära.
, kirjutab Microsofti tõlkeblogi.
Kuidas kohandatud tõlkija v2 vastab regulatiivsetele nõuetele?
Microsoft ütleb, et kui teil ei ole Custom Translator teenuse kasutamine ettevõtte või regulatiivsete nõuete tõttu blokeeritud, ei peaks te enam muretsema.
Selle põhjuseks on asjaolu, et nad võimaldasid piirkondlikku andmekogu Aasias, Vaikse ookeani piirkonnas, Kanadas, Euroopas ja teistes USA piirkondades.
Kuidas suhtute uude kohandatud tõlkija v2-sse? Öelge meile, mida te arvate, allpool meie kommentaaride jaotises.